リリウはどうも耳に残る。初心者の頃
カヒコで踊ったChant(チャント・詠唱)の一つ。
ハワイ王朝最後の女王リリウオカラニを讃えたチャントで、Kino(身体)がたくさん出てくる。
Lili‘u ē
Ê Lili`u ê
noho nani mai
Kô kino ê
ki`i milimili
Kô maka ê
nôweo nei
Kô papâlina
ê kukû nei
Kô po`ohiwi
ani pe`ahi
Kô poli ê
nahenahe wale
Kô kuli ê
nuku Moi `oe
Kô wâwae
pahu a`e i luna
Ha`ina `ia mai
ana ka puana
Ê Lili`u ê
e noho nani mai
Ê ô ê Lili`u
i kou inoa
Ka hae kalaunuo Hawai`i nei
リリウ
座る姿は美しく
私たちはあなたの身体に優しく触れる。
>>続きを読む
Kawikaは、はじめてフラを習い始めたとき、踊ったkahikoの曲。
Kawika(カーヴィカ)は、“デイヴィッド”をハワイ語表記したもので
デイヴィッド カラカウア王のことを賛辞する歌。
ハワイでフラが禁止されていた時代があり
カラカウア王はそれを再び復興させた王様。
“カラカウア”というステップもあるし、
カラカウア通りはあまりにも有名。
“メリー モナーク”(陽気な君主)と呼ばれ、
お祭りごとが好きだった彼にあやかり
つい先日も開催されたハワイ最大のフラのコンペは
“メリーモナーク”と名づけられている。
kawikaは、クムのipuとmele(歌)で踊った。
「Makaukau(準備はよいですか)?」
に続けて最初のフレーズの歌詞をみんなで唱えて
踊り始める。
Kawika
- Mele Inoa for King David Kalakaua
Eia no Kawika ea
O ka heke a'o na pua
Ka uwila ma ka hikina ea
Malamalama Hawai'i
Ku'i e ka lono Pelekani ea
Ho'olohe ke ku'ini 'o Palani
Na wai e ka pua i luna ea
O Kapa'akea he makua
Ha'ina 'ia mai ka puana ea
Kalani Kawika he inoa
和訳
ここにカビカあり
全ての中でもっとも偉大な花
>>続きを読む
He aloha no 'o 'ahulili
A he lili paha ko iala
I ke kau mau 'ole 'ia
E ka 'ohu kau kuahiwi
Eia iho no e ka 'olu
Ke 'ala kupaoa
Lawa pono kou makemake
E manene ai kou kino
Pa'ia iho a pa 'a
Ka 'i'ine me ka 'ano'i
He 'ano 'i no ka 'ooua
Ka beauty o Mauna hape
Ha'ina mai ka puana
He aloha no 'o ahulili
A he lili paha ko iala
I ke kau mau 'ole 'ia
愛しいアフリリ
きっと彼女は嫉妬しているかもね。
でも山の霧がすぐに晴れるように、
彼女の気持ちも溶けるでしょう。
この場所はとても心地よい。
ジャスミンのいい香りがします。
きっと貴方の願いが叶って
喜びに体が震えるでしょうね。
あなたをしかりと抱きしめる。
愛が満たされたかしら。
アフリリの山(彼女のこと)は本当に美しい。
もう一度いいます。
いつも愛していると言わないと、
きっと彼女は嫉妬するかもね。
☆ Ahulili は、マウイ島にある山の名
'O ka hinano o Puna ku'u li'a
E lauwiliwili ai ka 'i'ini
Nipo ninipo ho'i i ke aloha
Ka lehua ha'alewa la i ke kai
'O ke kai nehe mai i ka uluhala
E ho'ohenoheno nei i ku'u nui kino
No Puna ka makani Moani'ala
E halihali ana i ku'u ha'eha'e
'Ena'ena Puna i ke ahi a Pele
'U'ina la ka hua'ina i Pu'u 'O'o
Pu'o ke ahi lapalapa i luna
Punohunohu i ke ano ahiahi
Ha'ina 'ia mai ana ka puana
No ka hinano o Puna paia 'ala
Ha'ina hou mai ana ka puana
No ka hoa lulana moe i ke ala
プナに咲くヒナノは私の求めるもの
私の感情を狂おしくさせる
あなたの愛を切望している
海で揺れるレフアの花
ハラの木立によるさらさら音がする海辺
私の身体を優しく包み込む
プナから香り風が運ばれる
恋焦がれるわたしの気持ちが吹いていく
プナはペレの火で燃えさかる
溶岩の噴出は山にヒビを入れる
火が燃え上がる
煙は夜にうねる
この歌は物語を伝えましょう
芳香を放つプナのヒナノ
この歌が伝えるのは
道の上に横たわる私の平和な友達
Pua mana ku'u home i Lahaina
Me na oua ala onaona
Ku'u home i aloha ia
Ku'u home i ka ulu o ka niu
O ka niu ku kilakila
Naoenape malie
Home nani home ika a ae kai
Ke konane a ka mahina
I ke kai hawanawana
Haina ia mai ka puana
Ku'u home i Lahaina
I piha meka hauoli
プア・マナ(娘さんたちを表しています)。私の家はラハイナにあります。
よい香りの花々に包まれた
愛しい私の家
私の家は椰子の木の間に建っています。
立派な椰子は(お父さんのを表しています)、
ゆっくりと、大きくそよぐ。
私の家は海のそばにあります。
明るい月の光が
海のさざ波をキラキラと照らしている。
もう一度繰り返します。
私の家はラハイナにあります。
幸せに溢れています。
Aia i Kona kai 'opua ika la'i
'A 'ohe lua e like ai me 'oe
Malihini makou 'ia 'oe i Kona
I ke kono 'akeu ke aloha no makou
Ha'ina 'ia mai ana ka puana
'A 'ohe elua e like ai me 'oe
コナの水平線が伸びる海に、雲が穏やかにそっている。
私とあなたのように
私たちはコナで、あなたたちお客様を溢れる愛で
おもてなししますよ。
☆ハワイ島のコナの町の素晴らしさを歌った歌
When you see, Hanalei by moon light
You will be in heaven by the sea
Every breeze, every wave will whisper
You are mine, Don't ever go away.
Hanalei, Hanalei moon.
It's lighting, beloved Kaua'i
Hanalei, Hanalei moon
Aloha wau'ia 'oe.
あなたがハナレイの美しい月を見れば、
海辺の天国にいると思うでしょう
そよ風や波のささやきは
貴方は私のもの、永遠にどこへも行かないで…と言っているよう。
ハナレイ、ハナレイムーン。
美しいカウアイ島で光り輝いている。
ハナレイ、ハナレイムーン
あなたを愛しています。
☆ハナレイは、マウイ島プリンスヴィルにある美しい町
1.Auhea wale ana oe
E ka pua lili lehua
Ahe 'ipo ho'ohenoheno
E ho'ohihi 'ai no ka manao
2.'La oe e 'imi ana
I na nani o ka 'aina
Eia no la'au ma'a nei
E kali ana i kou ho'i mai
3.E 'alawa mai ho'i 'oe
I nei mau make onaona
He mau maka po'ina ole
E kapalili ai ko pu'wai
4.Hilo pa'a ia ke aloha
I ka lino hilo pa walu
'A 'ohe mea e hemo 'ai
Me au 'oe a mau loa
Ha'ina mai ka puana
E ka pua lili lehua
Ahe 'ipo ho'ohenoheno
E ho'ohihi 'ai no ka manao
あなたに聞いて貰いたい。
あなたのために咲くサルビアの花のように
愛しいあなたは、私の心をとらえてはなさない。
たとえあなたがどこかへ行ってしまっても
私はこの美しい場所で、あなたが戻ってくるのを
待っているよ。
私を見て。濡れたような美しい瞳
君の胸の鼓動は高鳴るだろう
二人の愛は、八つ編みの紐のように結ばれ
誰も解くことができないんだ。
だから、二人は永遠に一緒
これでサルビアの花の歌はおわります。
君への思いは募るばかり
1. Ma ku'u poli mai 'oe
E ku'u ipo aloha
He 'ala 'onaona kou
No ke `ano ahiahi
2. Ma muli a 'o kou leo
Ua malu neia kino
He kino palupalu kou
I ka hana a ke aloha
3. Ua la'i no ho`i au
U ka hanu a ka ipo
E ho'oipoipo nei
nanea pu kaua
4, Ha`ina mai ka puana
E ku'u ipo aloha
He 'ala onaona kou
No le 'ano ahiahi
私の心をとりこにする
愛しい人
夕方になると、あなたのよい香りが
私の体を包み込む
あなたの声を聞くと
私の体はあなたのとりこになってしまう
あなたのそのしなやかな体は
愛し合うためのものなのよ
1. Ku'u ipo i ka he`e pu`e one
Me ke kai nehe i ka 'ili'ili
Nipo aku i laila ka mana'o
Ua kiliIopu maua i ka nahele
Hui : Eia`la e maliu mai
Eia ko aloha i 'anei
Hiki mai ana i ka po nei
Ua kili'opu maua i ka nahele
2. Ka 'owe nenehe a ke kai
Hone ana i ka piko wai'olu
I laila au la 'ike
Kiliopu maua i ka nahele
Hui
3. Hiki 'e mai ana ka makani
Ua hala 'e aku e ka Pu'ulena
Ua lose kou chance, e ke hoa
Ua kili'opu maua i ka nahele
Hui
・・・・・・・・以下和訳・・・・・・・・
私の恋人は、うねる砂丘で波乗りをしています。
(古代ハワイでの波乗りとは、砂丘のてっぺんから海に突入してくものだったそうです)
私たちは、サラサラと波音がする海で小石を拾います。
私とあなたが森の中で愛し合うことを思っています。
ほら、聞こえるでしょう。
夜が明けるまで森の中で愛し合ったの。
さらさらと海の音
あなたの愛が私の心を甘く悩ませる
私たちは森の中で愛し合ったの。
風が吹き、プウレナの風が吹き去っていって、
あなたはもう帰れないわ。
愛しい人、私たちは森の中で愛し合う
Me ke ala hele o Jesu
I hala wai aku ai
Me ke kanaka
`Opio hanohano
Kaulana i ka waiwai
Pane mai e ka `opio
E ku`u haku maika`i
He aha ho`i ka`u
I loa `a i ke ola mau
E ha`awi e ha`awi lilo
I kou mau waiwai
Huli a hahai mai `ia`u
I loa `ai ke ola mau
イエス様が旅の途中で若い男に出会った。
その男は、金持ちで有名だった。
その青年は答えを乞う。。
永遠の命を手にするためには
どうしたらよいのか。
貴方の財産の全てを与えなさい。
そして私の後についてきなさい。
そうすれば永遠の命を得ることができだろう。
*******************
KONISHIKIのアルバム「ナナクリ」より。
(大野れいさん、山内雄喜さん訳)
イエスのお導きによって 私は信仰の道を選択する
素晴らしい若者達に名声は金ではないと
若者に答えた
最高の我が主 私がなすべきことは何なのか
永遠の生命を得るために
あなたと共に楽園を歩かせてください 主よ
私の手を取って そこへお導きください。
俗世の富や宝は全て喜んで捨てます。
愛すること、分け合うことをお教えください。
欲望や虚栄に満ちた私でしたが 主よ
あなたの聖なる愛を見つけたいのです。
今 私はひざまずき、正しい行いができるように祈ります
あなたと共に楽園を歩かせてください。
与えなさい 全てを与えなさい あなたの持っている
私に続いて来なさい。悟りの道のために
あなたの永遠の命をつかむために
若者よ 後悔する
傲慢な金持ちだったことを
全てを与えることにより得るだろう
貧しい人々へ
それがイエス つまり悟りへの道に近づく一歩だ
そして若者の答えになる
金の亡者なることを捨てることによってわかる
平和で安らかな世界