Kawika
Kawikaは、はじめてフラを習い始めたとき、踊ったkahikoの曲。
Kawika(カーヴィカ)は、“デイヴィッド”をハワイ語表記したもので
デイヴィッド カラカウア王のことを賛辞する歌。
ハワイでフラが禁止されていた時代があり
カラカウア王はそれを再び復興させた王様。
“カラカウア”というステップもあるし、
カラカウア通りはあまりにも有名。
“メリー モナーク”(陽気な君主)と呼ばれ、
お祭りごとが好きだった彼にあやかり
つい先日も開催されたハワイ最大のフラのコンペは
“メリーモナーク”と名づけられている。
kawikaは、クムのipuとmele(歌)で踊った。
「Makaukau(準備はよいですか)?」
に続けて最初のフレーズの歌詞をみんなで唱えて
踊り始める。
Kawika
- Mele Inoa for King David Kalakaua
Eia no Kawika ea
O ka heke a'o na pua
Ka uwila ma ka hikina ea
Malamalama Hawai'i
Ku'i e ka lono Pelekani ea
Ho'olohe ke ku'ini 'o Palani
Na wai e ka pua i luna ea
O Kapa'akea he makua
Ha'ina 'ia mai ka puana ea
Kalani Kawika he inoa
和訳
ここにカビカあり
全ての中でもっとも偉大な花
稲妻が東を走り
ハワイを照らす
それはイギリスにたどり着き
またフランス女王の耳にも届く
この花は誇り高い
父はカパアケア
繰り返し言う
その名は カラニ カビカ
英語
This is David
The greatest of all flowers
(He is) the lightning in the east
That brightens Hawai'i
News reached England
Also heard by the French queen
Who is this flower of high rank?
Kapa'akea is his father
Tell the refrain
King David, is his name